2017年3月27日晚,北京八维高翻院马茜院长于吕梁学院综合教学楼B区阶梯102教室为外语系大三、大四学生做了以“翻译与文化”为主题的讲座,外语系党支部书记任泉清出席了本次讲座。马茜院长从口译、笔译讲起,通过生动的语言,详实的事例,并结合中英两种语言的特点给学生上了一堂精彩的翻译课,使学生感受到了英语翻译的魅力。
马茜院长担任北京八维高翻院的翻译讲师,从事同声传译等方面的工作。在讲座中,马茜院长首先从口译、笔译所涵盖的内容讲起,以具体的翻译实例为对象,与学生进行互动,教给学生翻译的相关知识,例如:翻译时要先找句号、时间、地点、逻辑词、句子轴等关键部分。其次,马茜院长强调了介词等小词在翻译中无可替代的作用,指出中英两种语言的交融所反映出来的其背后的文化内涵。最后,马茜院长向学子们发出呼吁,希望同学们能够学好英语这门课程,利用好语言这项工具。
本次讲座激发了学生对英语语言及其文化的学习热情,不仅使各位同学认识到了文化交融在翻译中的重要性,而且也鼓励了部分学生将来去从事英语翻译方面的工作,成为中外文化交流的使者。